"all in a day's work" بـRussian
التعريف
Это означает, что даже сложные или неприятные вещи являются обычной и ожидаемой частью вашей работы.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Часто используется после описания трудностей, чтобы показать, что для говорящего это несущественно. Обычно используется в неформальной обстановке, на работе.
أمثلة
Fixing broken machines is all in a day's work for me.
Чинить сломанные машины для меня — это **обычное дело**.
Cleaning up spills is all in a day's work here.
Убирать пролитое тут — **часть работы**.
Helping customers is all in a day's work for the staff.
Помогать клиентам для сотрудников — это **обычное дело**.
You had to work through lunch again? All in a day's work, right?
Ты опять работал без обеда? **Обычное дело**, да?
Lost my paperwork again, but finding it is all in a day's work.
Снова потерял документы, но искать их — **обычное дело**.
Long hours? Stressful clients? It's all in a day's work when you're a doctor.
Долгие часы? Стрессовые клиенты? Это **обычное дело**, если ты врач.