اكتب أي كلمة!

"a pound of flesh" بـPortuguese (PT)

uma libra de carne (dívida cobrada à risca)

التعريف

Se alguém exige 'uma libra de carne', quer um pagamento rigoroso ou vingança, mesmo que seja prejudicial ou injusto. A expressão vem da peça O Mercador de Veneza de Shakespeare.

ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))

Expressão inglesa de tom literário, aparece em textos formais ou discussões sobre cobranças ou justiça rigorosa. Usada em frases como 'exigir uma libra de carne'. Não é usada para carne de verdade.

أمثلة

The company demanded a pound of flesh from its workers when times were tough.

A empresa exigiu **uma libra de carne** dos seus trabalhadores quando os tempos estavam difíceis.

When she didn't pay on time, the lender wanted a pound of flesh.

Quando ela não pagou a tempo, o credor quis **uma libra de carne**.

He insisted on a pound of flesh after the contract was broken.

Ele insistiu numa **libra de carne** depois que o contrato foi quebrado.

If you agree to those terms, don't be surprised when they come for a pound of flesh later.

Se aceitares esses termos, não te surpreendas se depois te pedirem **uma libra de carne**.

Negotiating with them is tough—they always expect a pound of flesh.

Negociar com eles é difícil—esperam sempre **uma libra de carne**.

She got the deal, but the investors wanted a pound of flesh in return.

Ela conseguiu o acordo, mas os investidores queriam **uma libra de carne** em troca.