"a million miles away" بـJapanese
心ここにあらず上の空
التعريف
誰かがぼんやりしていて、心がここにない様子を表します。実際に遠くにいるのではなく、考えごとをしている時によく使います。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
主に「心ここにあらず」「上の空」として使い、現実の距離ではなく精神的・注意力の離れを指します。口語的な表現です。
أمثلة
You look a million miles away today.
今日は**心ここにあらず**のようだね。
Her mind was a million miles away during class.
授業中、彼女は**上の空**だった。
He stared out the window, a million miles away.
彼は窓の外を見つめて、**心ここにあらず**だった。
Sorry, what did you say? I was a million miles away.
ごめん、なんて言った?私、**上の空**だった。
Whenever she thinks about her hometown, she feels a million miles away from here.
故郷のことを考えると、ここから**心ここにあらず**の気分になる。
He was sitting at the table but seemed a million miles away.
彼はテーブルに座っていたが、**心ここにあらず**の様子だった。