"a man is known by the company he keeps" بـKorean
التعريف
이 표현은 사람들이 당신의 친구나 교류하는 사람들을 보고 인격을 판단한다는 의미입니다. 당신의 인간관계가 당신을 드러냅니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
격언으로 공식, 비공식 둘 다 쓰이며, 친구 선택의 중요성을 강조합니다. 비슷한 표현: '끼리끼리 논다'. 사회적 네트워크에는 쓰이지 않음.
أمثلة
A man is known by the company he keeps is something my teacher always says.
우리 선생님은 항상 '**사람은 어울리는 친구를 보면 알 수 있다**'라고 말씀하세요.
My mom believes a man is known by the company he keeps and warns me about my friends.
엄마는 '**사람은 어울리는 친구를 보면 알 수 있다**'고 믿어서 친구들을 조심하라고 하세요.
If you remember that a man is known by the company he keeps, you'll choose friends wisely.
'**사람은 어울리는 친구를 보면 알 수 있다**'는 걸 기억하면 친구를 잘 고를 수 있어요.
My dad always tells me, 'A man is known by the company he keeps,' especially if I make new friends.
아빠는 내가 친구를 새로 사귀면 항상 '**사람은 어울리는 친구를 보면 알 수 있다**'라고 하신다.
People judge you by who you spend time with—a man is known by the company he keeps really is true.
사람들은 누구와 노는지 보고 평가해요—'**사람은 어울리는 친구를 보면 알 수 있다**' 진짜 맞아요.
When my sister hangs out with a new group, my grandma reminds her: 'A man is known by the company he keeps.'
여동생이 새로운 친구들이랑 어울리면, 할머니가 꼭 '**사람은 어울리는 친구를 보면 알 수 있다**'라고 말씀하세요.