"a double whammy" بـJapanese
ダブルパンチ二重苦
التعريف
同時または続けて2つの悪いことが起こり、状況がより悪化すること。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルな話し言葉で使われることが多い。'face', 'hit', 'suffered'のような動詞とよく組み合わせる。深刻な場合だけでなく、ユーモアを交えて使うこともある。
أمثلة
Losing your job and getting sick is a double whammy.
仕事を失い、さらに病気になるのは**ダブルパンチ**だ。
Rising prices and pay cuts are a double whammy for families.
物価上昇と給料カットは家族にとって**ダブルパンチ**だ。
Missing the bus and forgetting your phone is a double whammy.
バスに乗り遅れて、さらに携帯も忘れるのは**二重苦**だ。
For small businesses, the pandemic and rising rent were a double whammy.
小規模ビジネスにとって、パンデミックと家賃上昇は**ダブルパンチ**だった。
It was a double whammy when my flight was canceled and my luggage got lost.
飛行機が欠航し、さらに荷物もなくなったのは**二重苦**だった。
Getting a flat tire in the rain is bad, but losing your wallet too? That’s a double whammy.
雨の中でパンクするだけでも大変だけど、さらに財布までなくすなんて?それは**ダブルパンチ**だね。