كيف تنطق "a bird in the hand is worth two in the bush"
expression
التعريف
This expression means it is better to keep something you already have than risk losing it by trying to get something better.
نسخ IPA
الإنجليزية الأمريكية
ˈeɪ/, /ə/ /ˈbɝd/ /ˈɪn/, /ɪn/ /ˈðə/, /ðə/, /ði/ /ˈhænd/ /ˈɪz/, /ɪz/ /ˈwɝθ/ /ˈtu/ /ˈɪn/, /ɪn/ /ˈðə/, /ðə/, /ði/ /ˈbʊʃ
الإنجليزية البريطانية
æɪ/ /bˈɜːd/ /ˈɪn/ /ðə, ði/ /hˈænd/ /ˈɪz/ /wˈɜːθ/ /tˈuː/ /ˈɪn/ /ðə, ði/ /bˈʊʃ
نطق مبسط
أمريكي
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
بريطاني
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
استمع في السياق
Remember, a bird in the hand is worth two in the bush.
She decided not to change jobs because a bird in the hand is worth two in the bush.
He kept the offer because a bird in the hand is worth two in the bush.
You should take the deal—a bird in the hand is worth two in the bush, you know.